Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
В свете моего последнего увлечения психологией и пришедшего на смену Хеталии фэндому "Гарри Поттер" (снова!), хочется дать парочку ссылок. Дело в том, что кроме массы всяческой фигни, которой, по моему мнению, полны книги, у Роулинг очень интересно прописаны персонажи, которые составляют большой кайф при чтении.
Сразу оговорюсь: лично я придерживаюсь мысли, что Роулинг плохая писательница. Без таланта. У нас с сестрой даже развлечение было, сидеть и вспоминать, где она ошиблась, забыла собственный текст и так далее. Но тем не менее, в её книгах иногда попадаются прелюбопытные психологические моменты. Я, опять же, склонна утверждать, что всё это удачное совпадение и относится к разряду "а автор сам не понял, что это такое у него получилось".
Но по порядку.
Вот здесь содержится перевод кандидатской диссертации о сексуальных подтекстах сериала "Гарри Поттер". Строго говоря там разобраны по Фрейду в указанном порядке Драко Малфой, Северус Снейп, Сириус Блек, Ремус Люпин, Гермиона Грейнджер, собственно, сам Гарри Поттер, сёстры Блек, близнецы Уизли, Люциус Малфой и Альбус Дамблдор. Поскольку я люблю Фрейда больше Юнга, и, наверное, буду любить больше Адлера, это для меня был просто бальзам на душу.
Несколько моих замечаний. Под катом, если кому неинтересно.
Теперь, собственно, о Большой Игре.
Это теория двух пользователей Интернета, главным предположением которой является то, что Дамблдор ведёт против Волдеморта игру и главным козырем в этой игре является Гарри Поттер (очень похоже на Дамблдора-манипулятора из фрейдистсткой статьи). С целью воспитания Гарри директор идёт на всяческие малопонятные поначалу ходы.
Говорить, где я с авторами несогласна, совершенно глупо, так как их текст в общей массе занимает страниц под 300. Однако все явные и не очень ляпы Роулинг удивительно красиво ложатся на эту схемку. Для меня, которая вечно задаётся дурацкими вопросами типа: "Почему Дамблдор доверяет такие важные вещи болтуну и растяпе Хагриду?"; "Почему так много рассказавший Хагрид забыл сказать, как пройти на платформу?"; "Почему до ОХРАНЯЕМОГО Философского камня смогли добраться даже первокурсники?" и т.д. это было крайне интересное чтение.
А почему никого не насторожило, что в день поступления в Хогвартс когда Гарри встретился глазами со Снейпом, у него заболел шрам? Это же случается только из-за Волдеморта. А чем Снейп занимался?- правильно, разговаривал с Квиррелом. Так как Снейп и Квиррел сидят рядом и Снейп смотрит Гарри в глаза, то Квиррел, очевидно, более или менее повёрнут к Снейпу лицом, а к Гарри, соответственно, затылком. А что, то есть кто, у него на затылке? - правильно...
Но это к Игре не имеет отношения, это просто пример того, как можно не замечать некоторых вещей даже при многократном перечитывании.
Юмор у девушек чудесный, текст в отличие от предыдущего не осложнён никакими терминами вроде комплекса Ипполита и прочей дребедени (не все ведь читали "Федру" и помнят, кто такие Ипполит и Ипполита?). Так что прочесть сиё по-любому стоит.
Тут можно прочитать о Большой Игре поподробнее и найти все ссылки с авторскими текстами.

@темы: ГП, чужое, психология, бред

15:56

Козули

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Когда я была на соловках, я там попробовала местные северные пряники, которые называются "козули". Очень вкусные. Книжку, в которой были два рецепта, я не купила, но один рецепт нашла недавно в интернете:

ТЕСТО

1 стакан сахара высыпать на сухую сковороду. Пережечь на огне до темно-коричневого цвета (не бойтесь сильно пережигать, если цвет - просто коричневый, то пряники будут внешне более походить на имбирное печенье, как у меня вышло в последний раз, а они должны быть темнее) Как только появляется запах гари (можно чуть позже после появления), снять с огня. Добавить 1 стакан горячей воды, прокипятить вместе с сахаром. Потом добавить еще 2 стакана сахара и так держать до полного растворения.

Снять скороводу с огня и вылить эту смесь в глубокую миску. Теперь добавить 150-200 гр маргарина или сливочного масла (я предпочитаю его), перемешать и оставить до полного остывания. Когда всё остыло, положить 0.5-1 ч.ложки гвоздики, 1-1.5 ч.ложки корицы, 1 ч.ложки соды, 1 яйцо, 2 желтка, 0.5 кг муки (последнее - в итоге будет больше, на глаз, Вы все сами увидите по консистенции теста, см.далее).

Теперь надо хорошо замесить тесто, постепенно добавляя муку на глаз, до тех пор пока тесто не начнет отлипать от рук. Положить тесто в кулёк и поставить в холодильник на 2-3 дня.

Когда тесто приготовится, раскатать его толщиной 0.5-1 см (я лично люблю потоньше). Здесь всё зависит от размера фигурок. Вырезанные фигуры смазываем яйцом, взбитым с водой (1 : 1) (я обычно пропускаю этот момент). Выпекаем в духовке 10-20 минут.

ГЛАЗУРЬ

Предварительно взбиваем 1-3 белка. Стакан сахара заливаем 0.5 стакана воды и варим до момента, пока капля сиропа в холодной воде не образует шарик. Как только шарик можно скатать, сироп готов.

Взбиваем глазурь до загустения, добавляя в белки сироп тонкой струйкой. Раскрашиваем глазурью фигурки и оставляем сохнуть при комнатной температуре.

Чтобы получить цветную глазурь, можно добавлять красители. Я предпочитаю свекольный сок - экологично и красиво. Да и фигурки, раскрашенные в бело-розовую гамму, считаются наиболее аутентичными.

ИНГРИДИЕНТЫ

Сахар - 3 стакана, маргарин (масло) - 150-200 гр., гвоздика, корица - 1-1.5 ч.ложки, специи по вкусу, сода - 1 ч.ложка, 1 яйцо, 2 желтка, 0.5 кг муки.

отсюда

@темы: чужое

23:42

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Были на выставке песочных фигур в Коломенском. Сразу видно, где работали европейцы - аккуратненько, техника есть, фишки всякие...
Вот самое приглянувшееся:

Первое место, итальянец, "Сон об Италии"

Приз скульпторов. Видите, тут аллюзии к Давиду и Венере, а сзади штрих код. Автор (не помню кто, европеец какой-то) высказывал своё "фе" частным коллекциям, которые не дают людям насладиться произведениями искусства.
читать дальше

@темы: чужое

11:42

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Последнее масло


@темы: мои рисунки

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Работа по Наполеону идёт полным ходом. Много картин, есть скульптура, над поэзией и прозой поработаю летом. Надо найти и прочитать большой список книг про живописцев и скульпторов.
Про Наполеона достаточно фильмов. Я обожаю Рода Стайгера из "Ватерлоо", он ужасно обаятельный и артистичный! А вот Кристиан Клавье меня не впечатляет( Нет, актёр неплохой, но фильм с ним - просто похабщина во всех смыслах((( Ещё потрясающе смотрится Альбер Дьедонне, и фильм с ним немой, старый-старый и очень необычный. Мне его нашли, уже не терпится посмотреть!
А есть ли манга про Наполеона? Это было бы достойным добивающим в голову финалом)
И это у меня послезавтра экзамен. Чёооооорт.

@темы: Наполеон

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
И снова Бонапарт.
То есть после Франции и дома инвалидов меня снова переглючило на Наполеоне.
Я пишу научную работу по его образу в живописи.
Перечитываю его биографии.
И узнаю кое-что интересное.

перечитала, поняла, что буков ну очень много, и убрала под кат

@темы: чужое, Наполеон, рисунки

19:06 

Доступ к записи ограничен

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:10

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
11.03.2011 в 13:52
Пишет  Ryuran:

11.03.2011 в 12:17
Пишет  Akai Ritsuka:

потырил у  mysteryofobscurity:
Дайри vs вКонтакте: Disney Edition
Стырила отсюда. Только перевела на российские реалии :lol: немного гипертрофированно, но ржачно ))))
Неизвестный юзер просит добавиться в друзья вКонтакте

читать дальше


URL записи

@темы: чужое, юмор

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
18:00

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Пять часов приводить рабочий стол к идеальному порядку - жуть. Зато теперь глядеть любо-дорого. Надо будет держать всё в неприкосновенности, а то второй такой уборки я не переживу.
Гипсовая башка какого-то римлянина:

Выяснилось - это не римлянин, а кондотьер Коллеони, его статуя стоит в Пушкинском музее в одном зале с Давидом.

@темы: мои рисунки

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")

Фигуры взяты отсюда:

@темы: рисунки, аниме

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Накопилась большая коллекция арта, поделюсь.
Артур и Франциск:

Дальше - больше

@темы: чужое, рисунки, аниме, APH

09:30 

Доступ к записи ограничен

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")


@темы: декупаж

18:07 

Доступ к записи ограничен

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")

Приятно удивлена. После "Принца Каспиана" - особенно. Конечно, экшн, мало сказочного, много додуманного, но приятно всё равно. Юстас при первом взгляде вызвал вопрос "а как он играть будет?", потом поняла, что это тот самый Юстас который был в книге. Просто один в один. Эдмунд суперский, Бена Барнса просто не узнать. Никакой слащавости, всё в меру. Не шедевр, но очень приятно.

@темы: мнение о фильме

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Немецкий романтик, дат жизни не помню - лень - да и не важно.
Когда он был маленьким, умерли его мать и сестра, на его глазах утонул его брат-близнец. Ужасно. На почти всех полотнах какой-то пронзающий, холодный и прекрасный ужас. Я просто буду писать названия картин и ещё что-нибудь под настроение. Это будут не все его работы, только те, которые зацепили.
С этой картины Фридрих для меня начался. Это Тетшенский алтарь или Крест в горах. Цвет поразительный, напряжение огромное, всё так просто и сложно.

читать дальше
У Фридриха часто тёмный передний план и светлый - дальний. Это приглашает в картину. Все пейзажи выдуманы от и до. Никогда - лица людей, это неинтересно. Человек - всегда сам художник. Заметно, что меня глючит? Я обожаю его. Всё нереально и при этом прорисовано ужасающе реалистично. Я могу бесконечно говорить, но это просто надо понять, я ничего не объясню словами, увы...

@темы: чужое, Каспар Давид Фридрих, картины

20:58

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
Появились женские имена
Северная Италия - Феличиано Варгас - итальянское имя Феличиано; Фелициано; уменьш. Личиано, Феличетто, Феличино, Чино; в церк. контексте – Фелициан От римского когномена (личного или родового прозвища) Felicianus - произв. от когномена Felix - "счастливый" (во французском - Фелисьен; в испанском - Фелисиано; в венгерском, польском - Фелициан)
Реально существующая испанская фамилия. Значение неизвестно.
Женское имя Алиса - итальянское имя Аличе; в ист. контексте иногда - Алиса От старофр. имени Alis, краткой формы Adelais (Adalheidis) ( в английском - Элис; в немецком - Аликс, Алице; во французском - Алис, Аликс; в испанском - Алисия, Алисита; в венгерском - Ализ; в греческом - Алики; в польском - Алиция; в финском - Алииса)

Южная Италия - Ловино Варгас - нет информации
Женское имя Кьяра - итальянское имя Кьяра; Клара; уменьш. Кьярина, Кьярелла, Кьяретта, Кларетта, Кларита; в церк. и ист. контексте – Клара Женская форма от Chiaro От лат. clarus – "ясный, светлый" ( в английском - Клер, произв. Кларибел, Кларис, Кларинда; в немецком - Клара, Клархен, произв. Кларисса; во французском - Клер, произв. Клеретт, Кларин, Кларис; в испанском - Клара, Кларита, произв. Клариса; в венгерском, польском, датском, шведском, норвежском, исландском - Клара)

Германия - Людвиг - немецкое имя Людвиг; Ловис; уменьш. Лютц, Лидль, Вигг, Вигге, Виггль, Вигги, Виггерль, Люгге От древнегерм. имени Hludwig: hlud (слава) + wig (воитель) (в английском - Луис, Льюис; во французском - Луи, Людовик; в испанском - Луис; в итальянском - Луиджи; в венгерском - Лайош; в польском - Людвик; в датском, шведском, норвежском, исландском - Людвиг)
Женское имя Моника - Моника; уменьш. Мони, Мона Возможно, от греч. μόνη (моне) - "одна, единственная" (в английском, испанском, итальянском, венгерском, польском, датском, шведском - Моника; во французском - Моник; в норвежском - Муника)

Америка - Альфред Ф. Джонс - английское имя Алфред (Альфред); уменьш. Ал, Алф, Алфи, Фред, Фредди От др.-англ. имени Ælfræd: ælf (эльф) + ræd (совет) (в английском, русском, немецком, французском, венгерском, польском, датском, шведском, норвежском - Альфред; в испанском, итальянском - Альфредо)
Джонс - английская фамилия, переводится как "сын Джона".

Англия - Артур Кёркланд - английское имя Артур; уменьш. Арт От кельтск. имени Arthur, происх. от протокельтск. *arto- - "медведь" (в немецком, венгерском, украинском, белорусском, польском, датском, шведском, норвежском, исландском - Артур; во французском - Артюр; в испанском, итальянском - Артуро; в финском - Артурри)
Женское имя Роза - английское имя Роза; уменьш. Роз, Рози Изначально от древнегерм. женского имени Ruodhaid, составленного из элементов hrod (слава) и heid (род). Впоследствии имя стало ассоциироваться с лат. rosa - "роза" (в немецком - Роза, Розе; во французском - Роз; в испанском - Роса, Росита; в итальянском - Роза Розина; в венгерском - Роза, Рожа; в греческом, украинском - Роза; в белоруском - Ружа; в датском - Росе; в шведском - Роса; в финнском - Рооса)

Франция - Франциск Бонфуа - французское имя Франсуа; Франсиск; Франсис; уменьш. Фанфан, Фафа; в церк. и ист. контексте – Франциск От позднелат. имени Franciscus - "француз, тот, кто родом из Франции"(в английском - Френсис; в немецком - Франц; в испанском - Франсиско; в итальянском - Франческо; в венгерском - Ференц; в польском - Францышек; в датском, шведском - Франк; в норвежском - Франс)
Реально существующая фамилия. Значение неизвестно.

Россия - Иван Брагинский - русское имя Иван; уменьш. Ваня, Ванюха, Ванюша, Ванюшка, Ванюра, Ванюся, Ванюта, Ванютка, Ванята, Ванятка, Иванка, Иванко, Иваня, Иванюха, Иванюша, Ивася, Ивасик, Иваха, Иваша, Иша, Ишута, Ива От др.-евр. имени יוֹחָנָן (Йоханан) – "Яхве милостив" (в английском - Джон; в немецком - Иоганн, Йоханн; во французском - Жан; в испанском - Хуан; в итальянском - Джованни; в венгерском - Янош; в новогреческом - Иоаннис; в польском - Ян; в датском, финском - Йоханнес; в шведском, норвежском - Юханнес; в исландском - Йоуханнес)
Брагинский - еврейская фамилия. Происхождением обязана городскому посёлку Брагин — районному центру Гомельской области Республики Беларусь
Женское имя Аня - русское имя Анна; уменьш. Аня, Ана, Анночка, Аннечка, Анечка, Аннушка, Аннуша, Аннуся, Аннюся, Аннюня, Нюня, Анюра, Нюра, Нюрася, Нюраха, Нюраша, Анюша, Ануша, Нюша, Анюта, Нюта, Ануся, Анюся, Нуся, Нюса, Аннета, Нета, Ася От др.-евр. имени חַנָּה (Ханна) - "милость, благодать" (в английском - Энн, Ханна; в немецком, финнском - Анна, Анне; во французском - Анн, Аннетт; в испанском - Ана, Ани; в итальянском - Анна, Аннелла; в венгерском - Анна, Анда; в греческом - Анна, Аннула; в украинском - Ганна, Анна; в белоруском - Ганна; в польском - Анна, Андзя; в датском, шведском, норвежском - Анна, Анн)

Пруссия - Гилберт Бальдшмидт - немецкое имя Гильберт; Гисберт; Гизельберт; уменьш. Гиль, Гис, Берт, Берти, Бертле, Бертель, Бертль От древнегерм. имени Giselbert: gisel (залог, дар) + berht (светлый) (в английском - Гилберт; в немецком, польском - Гильберт; во французском - Жильбер; в испанском - Хильберто; в итальянском - Джильберто)
Женское имя Юльяна - немецкое имя Юлиана, Юлиане; уменьш. Юли, Юльхен, Юле, Юла, Лиана, Лиане Женская форма от Julian От римского когномена (личного или родового прозвища) Julianus – произв. от родового имени Julius, предположительно, происх. от греч. ϊουλος (юлос) - "пушистый, кудрявый" ( в английском - Джулиана; во французском - Жюльена, Жюльенна, Жужу; в испанском - Хулиана, Хулианита; в итальянском - Джулиана, Джулианелла; в венгерском, польском - Юлианна; в греческом - Юлиани; в украинском - Уляна; в датском, норвежском - Юлиане; в шведском - Юлиана; в финском - Юлиаана)

Австрия - Родерих Эдельштайн - немецкое имя Родерих От древнегерм. имени Hrodric: hrod (слава) + ric (король) (в русском - Рюрик, Юра; в английском - Родерик; во французском - Родрик; в испанском, итальянском - Родриго; в датском, шведском - Рурик; в исландском - Рюрик)
Эдельштейн - фамилия еврейского происхождения. В переводе с немецкого - "драгоценный камень".

Венгрия - Елизавета Хердевари - Лиза, Лизочка, Лизонька, Лизанька, Лизуня, Лизуха, Лизуша, Лизура, Лизута, Лизаветка, Елизаветка, Вета, Лиля От древнееврейского имени אֱלִישֶׁבַע (Элишева) – "мой Бог – клятва" (в английском, немецком, французском - Элизабет; в испанском, датском, шведском, норвежском, исландском - Элисабет; в итальянском - Элисабетта; в венгерском - Эржебет; в новогреческом - Элисавет; в финском - Лииса)

Испания - Антонио Фернандес Кардьеро - испанское имя Антонио; уменьш. Тонито, Антон, Тонио, Тони, Тоно, Тоньо, Токо, Антонито, Анто; в ист. и церк. контексте - Антоний От римского родового имени Antonius (происхождение неясно, возможно, от греч. ἄνθος (антос) – "цветок"; ) (в русском, украинском, белорусском, датском, шведском, норвежском, финском - Антон; в английском - Энтони; в немецком - Антон, Антониус; во французском - Антуан; в итальянском - Антонио; в венгерском - Анталь; в польском - Антони)

Швейцария - Ваш Цвингли - нет информации
Реально существующая фамилия. Значение неизвестно.
Женское имя Адельхайд - немецкое имя Адельхайд (Адельгейд); уменьш. Хайде, Хайди, Хайда, Алетта, Эльке, Алида, Алайт, Альке, Тале, Талеа, Талина От древнегерм. имени Adalheidis: adal (благородный) + heid (род) ( в английском - Эделейд; во французском - Аделаид; в испанском - Аделаида; в итальянском - Аделаиде; в польском - Аделяйда; в исландском - Адальхейдюр)

Белоруссия - Наталья Арловская - белорусское имя Наталля; уменьш. Наташа, Наташка, Натася, Наталя, Наталка, Наталька От позднелат. имени Natalia (natale domini – "Рождество Господне"; ) (в русском - Наталья; в английском, немецком, французском - Натали; в испанском, итальянском, венгерском, греческом, польском - Наталия; в норвежском - Наталье)
Реально существующая фамилия. Значение неизвестно.

Польша - Феликс Вукашевич - польское имя Феликс; уменьш. Фелек, Фелюсь От лат. felix – "счастливый" (в английском - Филикс; в немецком, французском, испанском, венгерском, датском, шведском, норвежском - Феликс; в итальянском - Феличе)
Лукашевич(другая транскрипция). Реально существующая фамилия. Значение неизвестно.

Литва - Торис Лауринайтис - нет информации
Реально существующая фамилия. Значение неизвестно.

Латвия - Райвис Галанте - нет информации
Реально существующая фамилия. Значение неизвестно.

Эстония - Эдуард фон Вок - От древнеанглийского имени Eadward: ead (богатый, счастливый) + weard (войско) ( в английском, польском, шведском, норвежском, исландском - Эдвард; в немецком - Эдуард; во французском - Эдуар; в испанском - Эдуардо; в итальянском - Эдоардо; в венгерском - Эде, Эдвард; в датском - Эдвар; в финском - Ээту)

Швеция - Бервальд Оксеншерна - нет информации
Реально существующая фамилия. Значение неизвестно.

Финляндия - Тино Вяйнямёйнен - финское имя Тимо; Тими; уменьш. Тимппа От греч. имени Τιμόθεος (Тимотеос) – "почитающий Бога" (в русском - Тимофей; в английском - Тимоти; в немецком, датском, шведском - Тимотеус; во французском - Тимоте; в испанском, итальянском - Тимотео; в греческом - Тимотеос; в польском - Тимотеуш)

Силенд - Питер Кёркленд - английское имя Питер; Пирс; уменьш. Пит; в библ. контексте – Петр От греч. имени Πέτρος (Петрос) – "камень" (в русском, белорусском, польском - Пётр; в немецком, венгерском, шведском - Петер; во французском - Пьер; в испанском - Педро; в итальянском - Пьетро; в греческом - Петрос; в украинском - Петро; в датском - Педер; в норвежском, исландском - Пер; в финском - Пиетари)

Канада - Метью Уильямс - английское имя Мэтью; уменьш. Мэтт, Мэт, Мэтти; в еванг. контексте - Матфей От др.-евр. имени מַתִּתְיָהוּ (Маттитьяху) - "дар Яхве" (в немецком - Маттиас; во французском - Матьё; в испанском - Матео; в итальянском - Маттео; венгерском - Мате)
Уильямс - "сын Уильяма" соответственно.
Женское имя Мег - английское имя Маргарет; Марджери; Марджори; уменьш. Мардж, Марджи, Мэг, Мэгги, Мэйми, Марго, Мэй, Пэг, Пэгги; Мардж, Джори От лат. имени Margarita, происх. от греч. μαργαρίτης (маргаритес) – "жемчужина" ( в немецком - Маргарете; во французском - Маргерит; в испанском, греческом, украинском - Маргарита; в итальянском - Маргерита; в венгерском - Маргит; в белоруском - Маргарыта; в польском - Малгожата; в датском, норвежском - Маргрете; в шведском - Маргарета; в исландском - Маргрьет; в финском - Маркетта)

Греция - Геракл Карпуси - старогреческое имя Геракл; герой, сын Зевса и Алкмены, совершивший множество подвигов. При рождении получил имя Алкид. Имя Геракл получил от пифии в Дельфах От греч. Ἥρα (Гера) + κλέος (клеос), "слава"; букв. "слава Геры" (во французском - Эркюль; в испанском - Эраклио; в новогреческом - Ираклис; в польском - Херкулес, Геркулес)

@темы: APH

Джимми, принеси вентилятор! ("Сотворившая чудо")
"...Вся статья эта, довольно длинная и многоречивая, написана была единственно с целию выставить себя самого. Так и читалось между строками: "Интересуйтесь мною, смотрите, каков я был в эти минуты. Зачем вам это море, буря, скалы, разбитые щепки корабля? Я ведь достаточно описал вам всё это моим могучим пером. Чего вы смотрите на эту утопленницу с мёртвым ребёнком в мёртвых руках? Смотрите лучше на меня, как я не вынес этого зрелища и от него отвернулся. Вот я стал спиной; вот я в ужасе и не в силах оглянуться назад; я жмурю глаза - не правда ли, как это интересно?"...

@темы: чужое, цитаты